It’s time to pay the piper.
A : Why do you have a long face?
B : I have to do a favor for Ivan.
A : Eventually it’s time to pay the piper
B : Yeah. He helped me, so now this is my turn.
A : 왜 그렇게 우울해 보여요?
B : Ivan의 부탁을 들어줘야만 돼.
A : 결국 빚을 갚을 때가 되었구나.
B : 응. 걔가 날 도와줬으니까 이번엔 내 차례야.
안데르센의 동화 <피리 부는 사나이>에서 주인공(piper)은 마을 사람들의 부탁을 받고 그 동네의 쥐들을 모두 잡아주었지만, 사람들이 돈을 주지 않자 대신 그곳에 살고 있던 어린이들을 데리고 사라져버립니다. 위의 표현을 직역하면 ‘피리 부는 사람에게 돈을 줄 시간이다’ 즉 ‘행동의 결과에 책임을 져야 한다’라는 의미입니다. |